top
Estudos da Tradução II B8
         
 
B) Sistemas de TA: Abordagem de Transferência (Exemplária)

Sistemas exemplários de TA, uma abordagem que se deu pela evolução dos corpora de tradução, que passaram a utilizar anotações complexas e desenvolver um papel de extrema importância na tomada de decisão, por parte do dispositivo computacional utilizado, em optar por uma ou outra determinada tradução de uma sentença, considerando as unidades de tradução já existentes em seu banco de dados. Esta abordagem procura fazer uma tradução por meio da analogia entre os segmentos nos textos (SANTOS, 2006).
Estes sistemas trabalham com o sistema de decomposição de uma sentença em pequenas expressões, assim o processo de tradução baseia-se nessas pequenas expressões, realizando buscas em um determinado corpus bilíngüe de tradução para que, após encontrar possíveis equivalentes de tradução para estas expressões, as sentenças possam ser recompostas novamente e geradas no texto alvo. Portanto, o processo é, em um primeiro momento, a fragmentação de um grande período em pequenos períodos para facilitar a localização de uma possível tradução para cada fragmento e realizar a reconstrução do conjunto com todos estes fragmentos, realizada para que seja possível a reconstrução de uma unidade de tradução completa.
Esta abordagem foi apresentada pela primeira vez em 1984 por Nagao Makoto, que utilizou um corpus bilíngüe de tradução, composto de textos em língua japonesa e em língua inglesa devidamente preparados para o processo de tradução automática . O maior problema surgido pela utilização dessa abordagem se deu pelo fato que a língua japonesa contém elementos totalmente diferentes em sua estrutura com relação à língua inglesa, sendo necessária uma análise mais detalhada de cada segmento em uma sentença, para que a estrutura de cada língua possa ser interpretada durante o processo de fragmentação e também para que a reconstrução seja precisa na estrutura da língua alvo.