| Conteúdo |
|
||||||||||||||||||||||||||
Fechar
Combinação exata : as mais óbvias combinações são conhecidas como combinações exatas ou perfeitas. Uma combinação exata é 100% idêntica ao segmento que o tradutor está traduzindo, tanto linguisticamente quanto em termos de formatação. Qualquer segmento do novo texto fonte que não combinar precisamente com um segmento armazenado na MT não produzirá uma combinação exata. Quadro 1 – Exemplo de uma combinação exata recuperada de uma MT
Fechar
Combinação Completa: uma combinação completa ocorre quando um novo segmento fonte difere de uma unidade da MT somente no que diz respeito aos assim chamados elementos variáveis, também conhecidos como “colocáveis” ou “entidades designadas”. Elementos variáveis incluem números, datas, horas, moedas, medidas e, algumas vezes, nomes próprios. Estes elementos necessitam de algum tipo de tratamento especial no texto. Por exemplo, a maioria dos nomes próprios e nomes de empresas não são geralmente traduzidos, ao passo que datas e horas podem ter seus formatos alterados DD/MM/AA pode se tornar MM/DD/AAAA ou 4:00 p.m. pode se tornar 14:00. Em qualquer caso, o número ou nome próprio exato que aparece no segmento do texto fonte, geralmente não afetará como o resto do segmento será traduzido.
Fechar
Combinação Difusa: nem todos os trechos que um tradutor encontrar terá sido expresso exatamente da mesma maneira em um texto prévio ou diferirá de um texto prévio somente em relação aos elementos variáveis. No entanto, trechos que são similares podem ainda vir a ser úteis. Por esse motivo, muitos sistemas de MT são capazes de localizar combinações difusas, às vezes conhecidas por combinações aproximadas ou parciais. Uma combinação difusa recupera um segmento que é similar, mas não idêntico ao novo segmento fonte. O grau de similaridade em uma combinação difusa pode variar de 1 a 99% e o usuário pode estabelecer o limiar de sensibilidade para permitir que o sistema de MT localize segmentos previamente traduzidos que possam divergir levemente do novo segmento textual fonte ou de segmentos que variam muito. Quadro 2 – Exemplo de uma combinação difusa recuperada de uma MT
Fechar
Combinação de Termos – a maioria dos sistemas de MT opera juntamente com bancos de termos. Utilizando programas de gerenciamento terminológicos compatíveis, um tradutor pode construir um banco bilíngüe de termos e o sistema de MT irá comparar os termos individuais contidos em segmentos do texto fonte em relação aos termos contidos no banco de termos. Este processo é também conhecido como reconhecimento terminológico ativo.
Fechar
Combinações de Subsegmentos – esses tipos de combinações ficam entre uma combinação difusa e uma combinação de termos. A diferença reside no fato que no caso da combinação de subsegmentos, os elementos comparados são amostras menores dos segmentos. Isso significa que uma combinação pode ser recuperada entre duas pequenas amostras dos segmentos, mesmo se o segmento completo não possua um alto nível de similaridade.
Fechar
Combinações inexistentes – devido ao fato de que dois textos não podem ser completamente idênticos, haverá provavelmente segmentos onde nenhuma combinação útil será recuperada. Nesses casos, o novo segmento fonte deverá ser traduzido pelo tradutor, embora seja possível que equivalentes para alguns dos termos possam ser localizados em um banco de termos associado. |
|