Outros sistemas como Wordfast, Heartsome e Anaphraseus possuem sistema de gerenciamento terminológico baseado em seus glossários internos. Estes sistemas atuando juntos na atividade tradutória agilizam as buscas e, com uma função crucial, operam no reconhecimento automático de terminologia em tempo real. Isso possibilita ao tradutor uma uniformização terminológica durante sua tradução e garante um nível maior na qualidade final de seu produto. Um exemplo de reconhecimento automático de terminologia utilizando o Anaphraseus pode ser visto na figura, nos termos realçados. Na figura podemos visualizar a entrada de um termo no glossário ativo do Sistema de Memória de Tradução que, como citado anteriormente, também possui um sistema de gerenciamento ativo de terminologia. Outras funções como, por exemplo, a extração automática de termos também constitui sistemas mais avançado de gerenciamento terminológico. Com este método de extração automática podem ser criados bancos terminológicos de maneira automatizada, feito por meio da abordagem estatística e considerando agrupamentos de palavras que possuem freqüências altas em um determinado corpus e tornam-se candidatos a termos. Em FRANK AUSTERMÜHL (2001), podemos encontrar diferentes maneiras de construir e gerenciar bancos terminológicos, tanto com a utilização de sistemas avançados, específicos para esta finalidade, como utilizando planilhas e documentos de texto.