top
Estudos da Tradução II B8






APRESENTAÇÃO

Atualmente, a tecnologia é uma realidade que não podemos escapar, assim como uma absoluta necessidade na formação do tradutor. De fato, para se manter competitivo e poder lidar com as pressões do mercado global, é necessário que o tradutor tenha familiaridade com Programas de Auxílio à Tradução (PATs). Esses programas se tornaram um pré-requisito básico para que os profissionais da tradução sejam capazes de enfrentar os desafios e sobreviver à concorrência do século XXI.
O objetivo desta disciplina é, portanto, fornecer uma introdução básica dos principais tipos de tecnologia e ferramentas que tradutores provavelmente encontrarão e acharão úteis ao longo de seus trabalhos, no sentido de oferecer uma visão geral de como o trabalho do tradutor está inserido em um ambiente tecnológico. Desta forma, a disciplina está dividida em quatro unidades:

Unidade 1: Sistemas de Memória de Tradução;

Unidade 2: Sistemas Tradução Automática;

Unidade 3: Sistemas de Gerenciamento Terminológico;

Unidade 4: Corpora Eletrônicos e Tradução.