top
Introdução aos Estudos da Tradução L08 B08






Como visto anteriormente, a tradução é uma atividade antiga e já foi descrita na Bíblia. Derrida inicia o seu ensaio “Torres de Babel”, evocando o texto bíblico e ao longo de todo o texto argumenta que Deus separou os homens para criar a tradução. Assim, o relato da confusão babélica se origina na Bíblia Gênesis 11:

1 Toda a terra tinha uma só língua, e servia-se das mesmas palavras.

2 Alguns homens, partindo para o oriente, encontraram na terra de Senaar uma planície onde se estabeleceram.

3 E disseram uns aos outros: “Vamos, façamos tijolos e cozamo-los no fogo.” Serviram-se de tijolos em vez de pedras, e de betume em lugar de argamassa.

4 Depois disseram: “Vamos, façamos para nós uma cidade e uma torre cujo cimo atinja os céus. Tornemos assim célebre o nosso nome, para que não sejamos dispersos pela face de toda a terra.”

5 Mas o senhor desceu para ver a cidade e a torre que construíram os filhos dos homens.

6 “Eis que são um só povo, disse ele, e falam uma só língua: se começam assim, nada futuramente os impedirá de executarem todos os seus empreendimentos.

7 Vamos: desçamos para lhes confundir a linguagem, de sorte que já não se compreendam um ao outro.”

8 Foi dali que o Senhor os dispersou daquele lugar pela face de toda a terra, e cessaram a construção da cidade.

9 Por isso deram-lhe o nome de Babel, porque ali o Senhor confundiu a linguagem de todos os habitantes da terra, e dali os dispersou sobre a face de toda a terra.