Ao descrever a tarefa de tradução do(a) intérprete de sinais, Quadros (2004, p. 79) afirma que este(a) não é um “reprodutor do texto – sinais, palavras, sentenças” pois, segundo a autora, “as palavras, as frases tomam significados que podem variar de acordo com os diferentes contextos e pessoas que participam do discurso”.
1) Discuta a relação entre esta afirmação de Quadros e o conceito de CONTEXTO DA SITUAÇÃO (campo, relações e modo) estudado na Unidade II.